martes, 18 de noviembre de 2025

"RECOGED ESA VOZ...", TEXTO DE OCTAVIO PAZ EN HOMENAJE A MIGUEL HERNÁNDEZ, ESCRITO EN NOVIEMBRE DE 1942

"RECOGED ESA VOZ..."

En una cárcel de su pueblo natal, Orihuela, ha muerto Miguel Hernández. Ha muerto solo, en una España hostil, enemiga de la España en que vivió su juventud, adversaria de la España que soñó su generosidad. Que otros maldigan a sus victimarios; que otros analicen y estudien su poesía. Yo quiero recordarlo.

 Lo conocí cantando canciones populares españolas, en 1937. Poseía voz de bajo, un poco cerril, un poco animal inocente: sonaba a campo, a eco grave repetido por los valles, a piedra cayendo en un barranco. Tenía ojos oscuros de avellano, limpios, sin nada retorcido o intelectual; la boca, como las manos y el corazón, era grande y, como ellos, simple y jugosa, hecha de barro por unas manos puras y torpes; de mediana estatura, más bien robusto, era ágil, con la agilidad reposada de la sangre y los músculos, con la gravedad ágil de lo terrestre: se veía que era más prójimo de los potros serios y de los novillos melancólicos que de aquellos atormentados intelectuales compañeros suyos; llevaba la cabeza casi rapada y usaba pantalones de pana y alpargatas: parecía un soldado o un campesino. En aquella sala de un hotel de Valencia, llena de humo, de vanidad y, también, de pasión verdadera, Miguel Hernández cantaba con su voz de bajo y su cantar era como si todos los árboles cantaran. Como si un solo árbol, el árbol de una España naciente y milenaria, empezara a cantar de nuevo sus canciones. Ni chopo, ni olivo, ni encina, ni manzano, ni naranjo, sino todos ellos juntos, fundidas sus savias, sus aromas y sus hojas en ese árbol de carne y voz. Imposible recordarlo con palabras; más que en la memoria, “en el sabor del tiempo queda escrito”.

Después lo oí recitar poemas de amor y de guerra. A través de los versos –y no sabría decir ahora cómo  eran o qué decían esos versos–, como a través de una cortina de luz lujosa, se oía mugir y gemir, se oía agonizar a  un animal tierno y poderoso, un toro quizá, muerto en la tarde, alzando los ojos asombrados hacia unos impasibles espectadores de humo. Y ya no quisiera recordarlo más, ahora que tanto lo recuerdo. Sé que fuimos amigos; que  caminamos por Madrid en ruinas y por Valencia, de noche, junto al mar o por las callejuelas intrincadas; sé que le  gustaba trepar a los árboles y comer sandías, en tabernas de soldados; sé que después lo vi en París y que su  presencia fue como una ráfaga de sol, de pan, en la ciudad negra. Lo recuerdo todo, pero no quisiera recordarlo…

No quiero recordarte, Miguel, gran amigo de unos pocos días milagrosos y fuera del tiempo, días de pasión en los que, al descubrirte, al descubrir a España, descubrí una parte de mí, una raíz áspera y tierna, que me hizo más grande y más antiguo. Que otros te recuerden.

Déjame que te olvide, porque el olvido de lo puro y de lo verdadero, el olvido de lo mejor, es lo que nos da fuerzas para seguir viviendo en este mundo de compromisos y reverencias, de saludos y ceremonias, maloliente y podrido. Déjame que te olvide, para que en este olvido siga creciendo tu voz, hurtada ya a tu cuerpo y a la memoria de los que te conocimos, libre y alta en los aires, desasida de este tiempo de miseria”.

México, noviembre de 1942 

(Octavio Paz, Las peras del olmo, 1957) 

lunes, 17 de noviembre de 2025

DECLARACIÓN AL DIMITIR AL CARGO DE COMISARIO DE INSTRUCCIÓN PÚBLICA DE ANATOLI LUNACHARSKI

 

Declaración al dimitir al cargo de Comisario de Instrucción Pública

¡Camaradas!

... Sois los jóvenes dueños del país, y aunque en los momentos actuales tengáis muchas cosas de que preocuparos, sí que sabréis defender también vuestra riqueza artística y científica.

¡Camaradas! Una desgracia aterradora, irreparable, se ha abatido sobre Moscú. La guerra civil ha provocado el bombardeo de numerosos distritos de la ciudad. Han estallado incendios. Se han producido destrucciones. Resulta especialmente espantoso desempeñar el Comisariado de Instrucción Pública en estos días de guerra salvaje, implacable y destructora y de ciega aniquilación. La esperanza en la victoria del socialismo, fuente de una cultura nueva, es, en estos tremendos días, el único consuelo. Pero sobre mi pesa la responsabilidad de proteger la riqueza artística del pueblo.

No es posible permanecer en un cargo donde uno se siente impotente. Por ello, he presentado mi dimisión.

Pero, os suplico, Camaradas, que me apoyéis, que me ayudéis. Preservad, para vosotros mismos y para vuestros descendientes, las bellezas de nuestro país. Sed los guardianes de los bienes del pueblo.

Pronto hasta los más incultos, aquellos a quienes la opresión ha tenido durante tanto tiempo sumidos en la ignorancia, se educarán y sabrán comprender qué fuente de gozo, de fuerza y sabiduría son las obras de^rte.

¡Trabajadores rusos, sed dueños atentos y diligentes!

Vosotros todos, ciudadanos, preservad nuestra riqueza común.

El comisario del pueblo para la Instrucción Pública,

A. LUNACHARSKI.

16 de noviembre de 1917.


Primera publicación: En John Reed, 1919, Ten Days that Shook the World.
Digitalización: Por Carlos G., 2004.
Fuente: John Reed, Diez días que estremecieron al mundo, 1967, La Habana.

 

domingo, 16 de noviembre de 2025

"MURAL DE LA SEDE NACIONAL DEL PCP", OBRA COLECTIVA DIRIGIDA POR EL ARTISTA ROGEIRO RIBEIRO

 
Mural de la Sede Nacional del Partido Comunista Portugués
39 artistas
16,35 m x 2,27 m y 13,10 m x 2,27 m.
Mural cerámico
1978
Rua Soeiro Pereira Gomes de Lisboa.  

En 1978, el Partido Comunista Portugués trasladó su Sede Nacional a la Rua Soeiro Pereira Gomes de Lisboa. El edificio, concebido como vivienda, sufrió varias adaptaciones para su propósito previsto. El PCP, que siempre ha fomentado las artes visuales y a los artistas, decidió colocar un mural cerámico en ese lugar, que sigue siendo, a día de hoy, la mayor obra colectiva de este tipo en Portugal. El panel se creó con la colaboración de 39 artistas, la mayoría de ellos miembros y simpatizantes del Partido. Elaborado en la Fábrica Viúva Lamego, una prestigiosa instalación que contribuyó significativamente al desarrollo de la cerámica en Portugal y brindó apoyo y aliento a numerosos ceramistas portugueses, como Jorge Barradas, Querubim Lapa, Cargaleiro y Cecília de Sousa, el proyecto fue coordinado por Rogério Ribeiro, quien trabajaba allí en aquel momento, y también participó como artista y ejecutor de las obras presentadas por los demás artistas, quienes le entregaron dibujos en cartulinas para que él los plasmara en azulejo. Querubim Lapa, con formación cerámica especializada y un profundo conocimiento de las técnicas de fabricación y montaje, también colaboró ​​en el proyecto.

El proyecto se finalizó en 1978, pero los artistas ya llevaban trabajando en él desde finales de 1976. Los materiales utilizados fueron azulejo industrial, pizarra, cemento moldeado, hormigón, baldosa cerámica, piedra, adoquín y mosaico. El panel está dividido en dos partes, separadas por la puerta de entrada al edificio. Las dimensiones son: 16,35 m x 2,27 m y 13,10 m x 2,27 m. De los treinta y nueve proyectos, nueve son esculturas y el resto, pinturas. Se destinó un metro cuadrado como área de trabajo para cada artista. Un problema que surgió a medida que los proyectos fueron surgiendo fue la escala. Algunos proyectos tuvieron que ser modificados (utilizando solo una parte, ajustando el dibujo a la escala especificada) para mantener la armonía del panel. A diferencia de otras obras colectivas, como el panel realizado el 10 de junio de 1974 en Belém, este revela una armonía en su composición que contribuye a la unidad del conjunto. Esta unidad se logró gracias a la pericia de Rogério Ribeiro, quien, utilizando retales de azulejos industriales, creó un conjunto de líneas diagonales ascendentes que conectaban los diversos proyectos, dándoles un carácter uniforme. Así, se produce una fusión de las obras de varios artistas, haciendo casi imposible discernir dónde termina una y dónde empieza la otra: un espíritu verdaderamente colectivo. 

Mural creado con la participación de: 

Américo Moura Aníbal Alves António Domingues António Trindade Armando Alves Armando Matos Simões Cipriano Dourado Fernando Oliveira Gil Teixeira Lopes Guilherme Casquilho Henrique Ruivo Hilário Teixeira Lopes Humberto Lebroto Isabel Sabino Jaime Cenoura João Navarro Hogan João Vieira Jorge Trindade Jorge Vieira José António Flores José Dias Coelho Luís Lobato Lurdes de Freitas Manuel Augusto Araújo Manuel Jorge Manuel Moura Maria Barreira Maria Isabel Cabral Maurício Penha Pilo (Manuel Estevão Pilo da Silva) Querubim Lapa Reinaldo Rodrigo Rogério Amaral Rogério Ribeiro Rui Anahory Teresa Dias Coelho Vasco Pereira da Conceição Virgílio Domingues 





sábado, 15 de noviembre de 2025

"INDONESIA CALLING", DOCUMENTAL DE JORIS IVENS

Título original; Indonesia Calling
Año: 1946
Duración: 23 min.
País: Australia
Dirección: Joris Ivens
Fotografía: Marion Michelle (B&W)
Compañías: Waterside Workers Federation Film Unit
Sinopsis: Ivens, designado por el gobierno holandés miembro de la comisión de cine de las Indias Orientales Neerlandesas, suponía que iba a hacer películas educativas e informativas sobre Indonesia y su proceso de autodeterminación nacional. Sin embargo, cuando llegó a Sidney se encontró con que el gobierno holandés no tenía ninguna intención de conceder la independencia a Indonesia y que intentaba restaurar la situación colonialista, incluso por medios militares. Ivens renunció entonces a su puesto e hizo esta película, en la que denuncia las verdaderas intenciones de Holanda. El documental fue rodado clandestinamente en los puertos de Sidney, donde los estibadores y su sindicato boicoteaban a las naves holandesas con suministros militares a la vez que llamaban a los trabajadores de esos barcos a entrar en huelga.
 
Indonesia Calling es un cortometraje documental australiano de 1946 dirigido por Joris Ivens y producido por la Federación de Trabajadores Costeros de Australia, actualmente Sindicato Marítimo de Australia (MUA). La película muestra la situación en Sídney inmediatamente después de la Segunda Guerra Mundial, cuando los marineros y trabajadores costeros sindicalizados se negaron a prestar servicio a los barcos holandeses (conocidos como la "Armada Negra") que transportaban armas y municiones destinadas a Indonesia para reprimir el movimiento independentista del país. La filmación de los acontecimientos por parte de Ivens se convirtió gradualmente en un símbolo incluso para quienes no la habían visto y tuvo un creciente número de seguidores en los Países Bajos, mucho antes de que la película tuviera audiencia. Joris Ivens sufrió persecución por su postura sobre los Países Bajos e Indonesia. Las autoridades holandesas le confiscaron el pasaporte holandés durante varios meses para vigilar su paradero. Finalmente, en 1985, el gobierno holandés le entregó un becerro de oro. En la ceremonia, el ministro holandés pronunció un discurso y, en sus palabras: «Poco después de la guerra, su apoyo al derecho de autodeterminación de Indonesia y su película Indonesia Calling los pusieron en conflicto con el gobierno holandés. Ahora puedo decir que la historia ha fallado más a su favor que a favor de sus adversarios».
 
VER PELICULA CON SUBTITULOS EN CASTELLANO (ACTIVAR LOS SUBTITULOS EN YOUTUBE):

viernes, 14 de noviembre de 2025

"OLGA", ÓPERA DEL COMPOSITOR BRASILEÑO JORGE ANTUNES BASADA EN LA VIDA DE LA ACTIVISTA COMUNISTA OLGA BENARIO

 

La ópera "Olga" compuesta entre 1987 y 1997, estrenada en 2006, está basada en hechos reales sobre la vida de Olga Benario y el secretario general del Partido Comunista de Brasil Luis Carlos Prestes. Judía alemana afiliada al partido comunista durante la época del nazismo, pudo huir a la Unión Soviética donde conoció al camarada brasileño Luís Carlos Prestes. 

Viajó, enviada desde Leningrado a Brasil en 1934, por determinación de la Internacional Comunista, para apoyar al Partido Comunista de Brasil. Le encarga la misión de acompañar al líder  brasileño Luís Carlos Prestes, quien se encontraba exiliado en Moscu. El objetivo ra hacer los preparativos para derrocar al líder brasileño Getulio Vargas, quien parecía estar deslizándose hacia la dictadura.

Entran encubiertos a Brasil, disfrazados como una pareja portuguesa casada, para apoyar la preparación de la revolución. En los pasaportes presentan nombres falsos: Antonio Vilar Vilar y María Bergner. Olga hace papel de esposa pero su misión era proteger a Prestes. Luís Carlos Prestes, se convirtió después en su pareja y tuvo con ella una hija, llamada Anita Leocádia Prestes.

Prestes comenzó a organizar, desde Rio de Janeiro, la Conspiración Comunista, siempre con Olga al lado. En noviembre de 1935, el movimiento fue suprimido, muchos militantes detenidos y finalmente la pareja se fue a la clandestinidad. Fueron detenidos Olga, que estaba embarazada, y Luís Carlos Prestes en marzo de 1936 por la policía. Es apresada y el gobierno de Brasil recibe una orden de deportación de Alemania, siendo entregada por la dictadura de Getúlio Vargas al régimen Nazi. 

En Alemania fue encarcelada primero por la Gestapo en la prisión de mujeres de Barnimstrasse, donde el 27 de noviembre de 1936, nació su hija, Anita Leocádia, que, por ser considerada brasileña, pudo ser reclamada por su abuela. Olga fue transferida al campo de concentración de Lichtenburg y luego al Campo de mujeres de Ravensbruck. En febrero de 1942, un poco antes de complir 34 años, Olga fue enviada al Campo de Bernburg, donde fue asesinada en una cámara de gas

Una ópera escrita en un estilo vanguardista con partes atonales mantiene su interés por su acción escénica. Aprovechamos la ocasión para introducir una serie de reflexiones sobre el carácter general del género musical conocido como ópera.

Se trata de un género multiartístico. Intervienen tres artes diferenciadas, la música, el libreto o sea el texto que acompaña la acción y la escenografía o acción escénica. En muchas ocasiones una de ellas domina a las otras, pero la obra global debe integrar las tres partes.

La sinfonía descriptiva no tiene necesidad de la palabra para ilustrar una acción o idea, pero como observaron Mahler y Wagner, necesita la palabra cuando la descripción es más compleja y detallada. Wagner pasó al campo de la ópera es su estilo de ópera sinfónica, en el cual la música es primordial.

Pero existen óperas en que el interés principal se encuentra en el texto y sin él no se pueden representar. Otras en cambio se fundamentan en la acción escénica, como es el caso de la que estamos comentando.

Actualmente existe el peligro de que domine una de las partes sobre las otras, especialmente cuando la escenografía intenta acaparar la atención, en óperas que son especialmente musicales, las cuales podrían representarse o ser escuchadas sin el apoyo escénico.

El propio Jorge Antunes fue perseguido por la dictadura militar desde 1968, acusado de ser comunista y subversivo por haber participado en la creación de una célula del PCB en la Facultad Nacional de Filosofía, donde estudiaba física, y expulsado del Instituto Villa-Lobos, del que era miembro, se preparó para refugiarse en el extranjero con su esposa Mariuga Lisboa, y escapó de la prisión gracias a su suegro, el poeta Hugo de Abreu Lisboa, que también era teniente coronel del Ejército.

Fuente: Historia de la Sinfonía y otros 

jueves, 13 de noviembre de 2025

EDITORIAL TEMPLANDO EL ACERO PUBLICA "EL ARTE EN RUSIA. LA ERA SOVIÉTICA", DE JUAN ALBERTO KURZ

El arte en Rusia: la era soviética
 
Juan Alberto Kurz
Editorial Templando el Acero
2025
20€
 
Juan Alberto Kurz es un historiador del arte que ha dedicado gran parte de su trayectoria al estudio del arte ruso-soviético. 

Su obra -- por ejemplo, el libro El arte en Rusia: la era soviética (1991) -- aborda de manera sistemática las transformaciones artísticas en la URSS.

Ha sido pionero en introducir estos estudios en España dentro del ámbito universitario (ya desde el franquismo), lo cual añade valor al campo de la historiografía del arte soviético en lengua hispana. 

Lo que Kurz destaca

  • Reconoce que el arte soviético es un fenómeno complejo, ligado tanto a la historia política, social y de las instituciones del Estado soviético como a la tradición artística rusa anterior y a las vanguardias. 

  • Estudia cómo se pasó —y se tensionó— entre la libertad y experimentación de las vanguardias (como el constructivismo, suprematismo) y las potenciacion del arte oficial del Estado, sobre todo a partir de los años 30 con el establecimiento del realismo socialista.

  • Analiza también el arte como aparato ideológico, es decir, la función propagandística del arte en la URSS y su relación con los mecanismos estatales de poder y transformación social. 

Críticas o matices que Kurz introduce

  • Él no simplifica el arte soviético como mero “arte de propaganda”: reconoce que hay complejidad, tensiones, momentos de experimentación, rupturas, y también continuidad con tradiciones artísticas. Por ejemplo, aborda cómo la vanguardia rusa fue absorbida, transformada o reprimida dentro del sistema soviético.

  • Al mismo tiempo, pone de relieve las limitaciones: la función del arte estaba muy condicionada por las intenciones del Estado, lo cual implicó una  relación entre arte, política, aparato cultural y psicológico. Esto no lo presenta como algo puramente negativo, pero sí como un aspecto esencial para entender este arte en su contexto.

  • También plantea que el estudio del arte soviético exige alejarse de prejuicios occidentales simplistas (por ejemplo, arte “malo” porque “propagando al régimen”) y situarlo en su marco histórico-institucional para una valoración más matizada.

El trabajo de Kurz aporta mucho valor por las siguientes razones:

  • Ofrece un enfoque histórico riguroso que evita caer en clichés simplistas sobre el arte soviético. Nos obliga a ver este arte en su contexto: la revolución, la política cultural, la construcción del nuevo hombre/sociedad, la influencia de la imagen, de los medios, del Estado.

  • Su reconocimiento de la tensión entre vanguardia/experimentación y aparato estatal lo hace especialmente interesante: muestra que el arte soviético, también generó innovaciones, rupturas y fuerza simbólica.

  • Para alguien que, como tú quizá, quiera aproximarse al arte soviético desde una perspectiva crítica pero abierta, su obra representa un buen punto de partida.

Al mismo tiempo, me parece importante matizar:

  • Desde mi perspectiva, el arte soviético tiene valor histórico, simbólico, documental y estético.

https://librosml.blogspot.com/2025/11/el-arte-en-rusia-la-era-sovietica-de.html 

miércoles, 12 de noviembre de 2025

"SALUDO A DOLORES", DE MANUEL ROMERO Y LETRA DE FRANCISCO MORENO GALVÁN, EN EL 36 ANIVERSARIO DE LA MUERTE DE LA PASIONARIA

Canta: Manuel Romero

Toca: Eduardo Rebollar

Saludo a Dolores (F. Moreno Galván) (soleá)

Fuiste espíritu y aliento

desde las minas de Asturias

hasta el quinto regimiento.

No olvidaremos tu luchas,

tu pasión en la palabra,

tus mensajes del destierro,

tu voz por la Pirenaica.

Y ya está entre nosotros,

que has sido tan esperada,

compartiendo con tu pueblo 

ste tiempo de esperanzas.

Haber nacido andaluza

es lo único que te falta.

tu nombre es de cantaora,

Dolores “La Pasionaria”.

Yo escribiría en la Giralda

“Dolores, contigo estamos

Pasionaria, y cierra España”.

Te saludamos, salud,

salud pa el pueblo y libertá 

 

martes, 11 de noviembre de 2025

REPORTAJE "SOLIDARIDAD CON LOS PRESOS ESPAÑOLES" (1972)

 "SOLIDARIDAD CON LOS PRESOS ESPAÑOLES" (CISE, 1972) 

Reportaje realizado por el Comite d'Information et de Solidarite avec L'Espagne (CISE) en solidaridad con los presos políticos españoles en 1972. Realización colectiva, Jacques Bidou (1972). 

El Comité de información y solidaridad con España, es un organismo creado como agencia de agitación y propaganda por el Partido Comunista de España para impulsar la campaña de solidaridad con la condena a muerte de Julián Grimau en 1963. Estuvo dirigida por el Poeta Marcos Ana, y tuvo su sede en Paris, en el 198 de la rue St. Jacques. Posteriormente tuvo un papel fundamental en las campaña de solidaridad con los sindicalistas de Comisiones Obreras en el proceso 1.001.

lunes, 10 de noviembre de 2025

SE PUBLICA LA ANTOLOGÍA COLECTIVA "GAZA: POEMAS CONTRA EL GENOCIDIO"

Gaza: poemas contra el genocidio

VV.AA. 

Editorial: Ediciones del Oriente y del Mediterráneo

2025

ISBN: 9791399040449 

Una treintena de escritores participan en una antología para “romper el silencio y la omisión que se ha hecho sistemáticamente de la identidad cultural palestina”

 Muchas han sido las veces que se ha reflexionado sobre para qué sirve la poesía, un dilema que toma más importancia cuando uno mira a su alrededor: ante el genocidio que Israel comete en Gaza, ¿qué pueden hacer los versos? ¿Cuán relevantes son las palabras ante las balas y la destrucción? Son preguntas a las que intentan dar respuesta los poetas palestinos que, incluso en medio de la devastación, reivindican la necesidad de contar, de dejar registro y de nombrar el dolor a través del arte. Así lo constata la escritora Mona Almsaddar (Gaza, 1995) a elDiario.es: “Sabemos que un poema no va a hacer que no haya este genocidio ni que sigamos sufriendo esta injusticia, pero es una forma de expresar lo que sentimos”.

Con el fin de hacer llegar la voz gazatí al resto del planeta, Almsaddar ha sido una de las encargadas fundamentales de dar vida al libro Gaza. Poemas contra el genocidio (Ediciones del Oriente y del Mediterráneo), una antología que reúne a una treintena de poetas que reflejan la lucha, el sufrimiento y la esperanza de quienes sufren el genocidio. Se trata de una obra que en España traduce Ignacio Gutiérrez de Terán, experto en Estudios Árabes e Islámicos, y que se ha presentado a través de recitales en la madrileña Casa Árabe. “Nuestra poesía es un grito que sale de debajo de los escombros a lo que ha sido convertido Gaza”, explica Mona Almsaddar, que ha servido de intermediaria con los participantes del poemario.

Entre los autores, además de Almsaddar, también se encuentra Fatena Al Ghorra (1974), referente en el feminismo palestino. Regresó a Gaza a visitar a su familia el 4 de octubre de 2023, tras quince años de estancia en Bruselas como refugiada, y obtuvo la nacionalidad en el país en 2016. Tras ser desplazada desde la ciudad de Gaza a diversas localidades dentro de la Franja con sus padres, logró salir con ellos rumbo a Bruselas, evacuados por la diplomacia belga. Como periodista de profesión, la artista alerta que “ha habido una intención clara desde el principio de evitar la entrada de periodistas extranjeros, sobre todo occidentales”.

La poeta Mona Almsaddar

“La poesía sirve para hablar de estos asuntos y, sobre todo, para desenmascarar el objetivo de toda esta política”, señala Fatena Al Ghorra, que indica que en la Franja “no solo te impiden informar, sino que dan una imagen falsa de lo que es la realidad que ellos mismos han contribuido a crear”. “Hacen que, cuando los periodistas entren o se asomen, aunque sea desde el exterior, vean una realidad que no es la de Gaza”, indica a este periódico. Ella lo ejemplifica con la “imagen de que la gente ahora mismo come en Gaza”: “Están dando cosas como alimentos ricos en grasas para que la gente de fuera crea que se está comiendo algo, pero lo que la gente necesita son proteínas, vitaminas, verduras, frutas”.

Uno de los poemas de Fatena Al Ghorra, El narrador, él lo contó, reza lo siguiente: “Escribe con trazos rojos en las piedras menos rugosas para que, quien venga tras de ti, aprenda a leer”. La autora, activista feminista, insiste en el poder generacional de los versos: “Esto es una cadena continua. Yo hablo para quien viene después, porque yo a su vez vine después de alguien que me dejó escrito algo sirviéndome de gran utilidad”. Además, la poeta afirma que, en el genocidio en Gaza, “no hay duda de que es la mujer quien sostiene la resistencia”. “En muchas sociedades se distribuye el papel de que quienes luchan son los hombres y las mujeres están en la retaguardia, pero Gaza ha resistido gracias a las mujeres”, dice.

La poeta Fatena Al Ghorra

“Las mujeres han sido las que han adoptado el papel de sostener los núcleos familiares, de soportar toda la carga, de buscar alimentación, de mantener a la familia y a todos sus congéneres con vida y también de apoyar de todas las formas posibles esa lucha de la resiliencia día a día, de apoyar a la gente que está luchando”, explica Fatena Al Ghorra. La artista alude a todos los prejuicios que hay en torno a las mujeres palestinas, cuando el machismo es una lacra que afecta a todos los países sin excepción. “No todas las culturas son iguales. ¿Por qué hay esa tendencia a ver lo que tiene que hacer el resto en función del prototipo que ha creado Occidente, en concreto una sociedad capitalista?”, cuestiona la poeta.

Por su parte, el también escritor Waddah M. Abujami, originario del campamento de Jan Yunis, reclama la necesidad de la obra después de que la voz palestina haya sido silenciada durante décadas. “Es una manera de romper ese silencio y esa omisión que se ha hecho sistemáticamente de la identidad cultural palestina y de desmitificar la versión sionista tradicional de que los palestinos no tienen una cultura ni tienen un ánimo poético ni un gran espíritu literario”, apunta el autor, defendiendo así “una cultura muy dada a crear cultura a través de las palabras”. “Se ha convertido en un refugio el que aislarse frente a los bombardeos, los desplazamientos y el genocidio”, cuenta a este periódico.

El poeta Waddah M. Abujami

Cuando alguien escucha a los artistas recitar sus poemas, o incluso con la mera lectura de los mismos, se percibe también el deseo de que un futuro mejor es posible, de que no todo está perdido. “La resistencia o la capacidad de hacer frente a todo lo que está pasando no es una cuestión de elección. No tenemos otro remedio”, explica Waddah M. Abujami. “No solo al ciudadano gazatí, pues al propio poeta de Gaza no le queda otra que resistir porque es la única forma de mantenerse con vida. Estamos ante una guerra de exterminio”, destaca. Asimismo, como persona que hace arte, el escritor declara que “cualquier persona, ya sea un artista o no, debería pensar que es lícito posicionarse del lado de esta gente que está sufriendo”.

Recientemente, figuras de gran importancia en la cultura nacional como Rosalía han sido acusadas de no utilizar su plataforma para condenar el genocidio que comete Israel. Waddah M. Abujami indica que, “si uno analiza lo que es la cuestión palestina, se dará cuenta de que hay un pueblo que está sufriendo una persecución y a quien se le está arrebatando su vida, su tierra y su cultura”: “Lo que yo le digo a esta gente, que siendo artistas o creadores se supone que deberían tener un sentimiento humano especial, y que no adopta ninguna postura o que se ponen de perfil, es que lo hacen desde un punto de vista de la cobardía. Están en la zona gris de la realidad”.

La poeta Doha Alkahlout

“Cuando te posicionas a favor de un asunto justo pero que, a la vez, es polémico porque va en contra de la corriente de pensamiento general y, sobre todo, del gran poder, muchas veces no lo haces por falta de convicciones, sino por miedo”, agrega el poeta, “porque piensas que puedes perder tu trabajo, tu público, tu influencia, que no te van a volver a llamar para una exposición, un concierto o un recital, que te van a dejar de publicar...”. “Eso significa que valoras mucho más unos aspectos muy concretos y, al mismo tiempo reducidos, que este gran objetivo que es el de estar con la gente que sufre. Todos somos parte de la misma humanidad”, reivindica Waddah M. Abujami.

Por otro lado, la artista palestina Doha Alkahlout, quien también está presente en el poemario, es profesora de lengua árabe y tiene 28 años. Su familia es originaria de la aldea de Naalia, destruida en las razias de las milicias sionistas en 1948. En su poema La voz de la guerra escribe: “Qué bien se desmorona la memoria, qué bien se llora en las capitales del mundo”. “Comprendo que es muy difícil para alguien que está fuera [de Gaza] comprender todo el dolor, el desgarro y la destrucción que estamos sufriendo”, dice la autora al respecto. “Es imaginable porque ni nosotros mismos en algunos momentos podemos asumir todo esto que estamos padeciendo”, añade.

No obstante, Alkahlout celebra que exista gente que trate de solidarizarse con la situación: “Hay gente que llora de verdad y que siente el padecimiento”. Para ella, la literatura logra mantener vivos los nombres de quienes ya no están o de quienes sufren. “Hay que nombrar a las personas, decir su nombre y su apellido completo. Somos mucho más que los números y la estadística”, sentencia. En alusión a este mismo punto, Waddah M. Abujami celebra el legado del arte: “Cierto es que la poesía no ha parado el genocidio, ni siquiera lo que está ocurriendo hoy en día, porque el genocidio no se ha detenido, pero te hace sentir, como gazatí, que hay alguien a quien le importas y que lee las circunstancias terribles por las que estás pasando”.

Fuente: eldiario.es

domingo, 9 de noviembre de 2025

"ANGOLA LIBRE. 11 DE NOVIEMBRE", DEL PINTOR COMUNISTA MANUEL JORGE BARBOSA, EN EL 50 ANIVERSARIO DE LA PROCLAMACIÓN DE LA REPÚBLICA POPULAR DE ANGOLA

 
Angola Libre. 11 de Noviembre
Manuel Jorge Barbosa
1980
Acuarela sobre papel
Archivo de José Pacheco Pereira

Manuel Jorge (Pacheco Barbosa) fue un artista visual y pintor que firmó como Majo en las primeras etapas de su carrera. Más tarde firmó como M. Jorge. Fue miembro del MUD Juvenil (Movimento de Unidade Democrática), una organización de oposición al régimen del Estado Novo, creada en 1945 y disuelta en 1948. Después de la Revolución del 25 de abril de 1974, se convirtió en miembro del Partido Comunista Portugués (PCP), donde participó en varias iniciativas culturales.

Entre sus pinturas políticas destaca la dedicada a la independencia de Angola realizada en 1980, donde se representa a una multitud portando banderas rojas el día en el que el MPLA proclamó la República Popular de Angola en Luanda.

Angola fue la última colonia portuguesa en independizarse. Los angoleños lucharon durante 14 años contra el colonialismo portugués. El 11 de Noviembre quedó marcado en la historia imborrable de Angola, pues fue en esta altura en la que los angoleños conquistaron su independencia. El país vivió duros momentos de una guerra fratricida que terminó el primer trimestre de 2002.

De los tres movimientos nacionalistas que luchaban por la liberación del país, el Movimiento Popular por la Liberación de Angola (MPLA), la Unión Nacional por la Liberación Total de Angola (UNITA), dirigida por Savimbi, y el Frente Nacional de Liberación Angoleña (FNLA), solamente el primero fue considerado por la Organización de Unidad Africanas (OUA), en noviembre de 1964,con capacidad para combatir el colonialismo portugués y asumir el poder en el país. De hecho, el MPLA fue el primero y más actuante movimiento organizado en Angola. Tanto que la OUA reconoció la legitimidad del gobierno de Agostinho Neto, que declaró la independencia y asumió la presidencia del país.

Aún así, el FNLA y la UNITA iniciaron una sangrienta guerra contra el MPLA. Apoyados por algunos países africanos y por grades potencias mundiales, estos movimientos justificaban sus actitudes con el pretexto de estar combatiendo la orientación socialista del MPLA.

La liberación de Angola del yugo colonialista portugués dio fuerzas a otros movimientos similares en el continente africano, como SWAPO, en Namibia y el ANC, en Sudáfrica. Ambos luchaban contra la dominación de los racistas sudafricanos. También despertó la ira del exPresidente Mobutu Sse Seko, de la República de Zaire.

De esta forma, fuerzas de Zaire y de Sudáfrica invadieron Angola inmediatamente, en apoyo al FNLA y la UNITA, respectivamente. Ante las amenazas, Agostinho Neto recurrió a la ayuda de Cuba, que auxilió con grandes contingentes de hombres y también con logística. Esto ocasionó, ya en 1976, la derrota de la FNLA, la retirada de Zaire y la desarticulación casi total de la UNITA

sábado, 8 de noviembre de 2025

"EL PRINCIPIO", CORTOMETRAJE DEL DIRECTOR SOVIÉTICO ARTAVAZD PELESHIAN SOBRE LA REVOLUCIÓN RUSA, EN SU 108 ANIVERSARIO

Título original Skizbe (Nachalo)
Año 1967
Duración 9 min.
País Unión Soviética (URSS)
Dirección Artavazd Pelechian
Guion Artavazd Pelechian
Música Georgi Sviridov
Fotografía Elizbar Karavayev
Compañías Yerevan Documentary Film Studio, Russian State Insitute of Cinema (VGIK)
Sinopsis Filosófico ensayo sobre la Revolución de Octubre de 1917 en Rusia y su influencia sobre el destino del mundo en el siglo XX

Artavazd Peleshian (armenio: Արտավազդ (Արթուր) Փելեշյան; nacido el 22 de febrero de 1938 en Leninakan (actual Gyumri), Shirak, República Socialista Soviética de Armenia, URSS) es un director armenio de películas de ensayo, documentalista de historia del cine, guionista y teórico cinematográfico. Es reconocido por desarrollar un estilo de perspectiva cinematográfica conocido como montaje a distancia, que combina la percepción de la profundidad con entidades que se aproximan, como manadas de antílopes corriendo u hordas de humanos. El cineasta Sergei Parajanov se ha referido a Peleshian como "uno de los pocos genios auténticos del mundo del cine". Peleshian recibió el título de Artista de Mérito de la República Socialista Soviética de Armenia en 1979 y de Artista de Mérito de la Federación Rusa en 1995. 

La mayoría de las películas de Peleshian son cortas, de entre 6 y 60 minutos de duración, y no incluyen diálogos. Sin embargo, la música y los efectos de sonido desempeñan un papel casi tan importante en sus películas como las imágenes visuales, contribuyendo al conjunto artístico. Casi todas sus películas se rodaron en blanco y negro. 

La filmografía oficial de Peleshian comienza con esta película titulada precisamente El Principio. En ella se muestran los hechos históricos que cambiaron el curso de la historia del s. XX tras la Revolución de Octubre de 1917. A través del uso de fotografías, grabaciones de estudio y material de archivo y mediante un montaje totalmente experimental, Peleshian hace un retrato de la historia reciente, marcada por un extraordinario número de levantamientos y derramamientos de sangre. Más que un recuento de la historia de Rusia, se trata de una representación simbólica del movimiento revolucionario. 

Uno de los singulares efectos visuales de esta película se consigue manteniendo fragmentos de película inmóviles en un solo fotograma, avanzando solo uno o dos segundos antes de detenerse en otro, lo que produce un efecto visual entrecortado. 

viernes, 7 de noviembre de 2025

"OCTUBRE", POEMA SINFÓNICO DE DIMITRI SHOSTAKOVICH, EN EL 108 ANIVERSARIO DE LA REVOLUCIÓN RUSA

Octubre, Op. 131 de Dmitri Shostakóvich es un poema sinfónico, su único ejemplar en ese género, para conmemorar el quincuagésimo aniversario de la Revolución rusa en 1967. 

Antes del estreno mundial de Octubre, Shostakóvich escribió lo siguiente en un artículo publicado en Pravda:

Desde mucho tiempo había estado intentando componer una obra musical para el quincuagésimo aniversario de la revolución, pero nada había resultado. Hace unos cuantos meses atrás, me encontraba en los estudios de Mosfilm, donde la vieja película Días de Volocháev de los hermanos Vasiliev, para cual yo escribí la música, estaba siendo preparado para relanzamiento. Oyéndolo de nuevo, sentía que mi "Canción de los partisanos" no había resultado tan mal en aquellos días. La película me recordó de aquel, y de manera inesperado "oí" enteramente mi futuro poema sinfónico, y me dedique en escribirlo. Compuse una nueva tema principal—está marcado por entonaciones de canciones revolucionarias—y para el tema secundario utilicé mi viejo "Canción de los partisanos". Elaboré ambos temas considerablemente, y el resultado era una obra sinfónica de duración de aproximadamente 12 o 13 minutos.

Según Vadím Bibergan, Shostakóvich se quejó que el esfuerzo físico de escribir la partitura resultó "trabajo bien duro." Completó Octubre el 10 de agosto mientras vacacionaba con su familia en la Reserva estatal Belovézhskaya. El día siguiente, Shostakóvich lo anunció en una carta a su amigo Isaak Glikman, escribiéndole que trabajó sin descanso y, por lo tanto, se sentía agotado.

Shostakóvich contesto lo siguiente a un cuestionario que le sometió el periódico Komsomolets Tayikistana:

Especialmente disfruté componer mi poema sinfónico Octubre, que expresa mis sentimientos de orgullo por mi Patria y admiración por sus hazañas.

La musicóloga soviética Marina Sabinina especuló que Octubre posiblemente emergió de la idea original para el tercer movimiento de la Sinfonía n.º 12, donde Shostakóvich pretendía illustrar los acontecimientos de la Guerra civil rusa. Citó ella como evidencia el uso de la "Canción de los partisanos" y un comentario que hizo el compositor donde dijo que "alimentó por largo rato mi nuevo poema".

Estrenos

A la vez que Shostakóvich componía su Octubre, ensayaba en privado su nuevo Concierto n° 2 para violín junto con David Óistraj, a quien se lo dedicó. En el curso de discusiones sobre la interpretación del concierto, Shostakóvich informó a Óistraj que su hijo Maksim desesba dirigir el estreno mundial. El compositor dejó en las manos del violinista la decisión de escoger un director para el estreno, pero a la misma vez le urgió que hablara con Maksim en persona para explicarle en detalle la seriedad de dirigír un estreno mundial. En una carta subsiguiente, el compositor explícitamente declaró su preferencia para Kiril Kondrashin, pero delegó a Óistraj la responsabilidad de informarle a Maksim de esto. En de vez del concierto, Shostakóvich le otorgó a Maksim el estreno mundial de Octubre, lo cual tomó lugar el 16 de septiembre de 1967, en la Gran sala del Conservatorio de Moscú, con la Orquesta sinfónica estatal del URSS. El compositor no logró atender el estreno ya que estaba hospitalizado por causa de una caída.

Siguieron en las próximas semanas interpretaciones en Moscú y Leningrado, debido al pleno del consejo de administración de la Unión de Compositores Soviéticos, el Festival de música de la Rusia soviética y la Semana de música soviética. En total, las celebraciones duraron desde el 21 de septiembre haste el 24 de octubre. Además de interpretaciones por los intérpretes originales, Octubre también fue tocado y grabado en esas semanas por la Orquesta Filarmónica de Moscú bajo la dirección de Kondrashin

jueves, 6 de noviembre de 2025

COMUNICADO DEL FRENTE POLISARIO TRAS LA RESOLUCIÓN DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DE LA ONU 2797 (2025)

  

El Frente POLISARIO reafirma el firme compromiso del pueblo saharaui con su derecho inalienable a la libre determinación e independencia, y con la defensa de sus derechos y soberanía por todos los medios legítimos

El 31 de octubre de 2025, el Consejo de Seguridad adoptó la resolución 2795 (2025), por la que decidió prorrogar el mandato de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) hasta el 31 de octubre de 2026. La prórroga del mandato de la MINURSO demuestra el compromiso continuo del Consejo de Seguridad con una solución justa y duradera, de conformidad con sus resoluciones pertinentes sobre el Sáhara Occidental.

En su resolución, el Consejo de Seguridad recuerda y reafirma todas sus resoluciones anteriores sobre el Sáhara Occidental y reafirma su compromiso de ayudar a las partes a alcanzar una solución política justa, duradera y mutuamente aceptable, de acuerdo con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, que prevé la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. Asimismo, exhorta a las dos partes a entablar conversaciones sin condiciones previas y deja abierta la posibilidad de debatir todas las propuestas que contribuyan a una solución final mutuamente aceptable.

El pleno reconocimiento por parte del Consejo de Seguridad de que el conflicto no puede resolverse sin el pueblo saharaui y sin el ejercicio de su derecho inalienable a la libre determinación constituye una clara respuesta a los intentos de Marruecos, el estado ocupante, que, con el firme apoyo de algunas potencias, pretendía que el Consejo adoptara una resolución que resolviera definitivamente el conflicto a favor de su posición expansionista en el plazo de unos pocos meses.

El Frente POLISARIO, sin embargo, ha tomado nota de algunos elementos de la resolución que constituyen una desviación muy peligrosa y sin precedentes de la base sobre la cual el Consejo de Seguridad ha abordado la cuestión del Sáhara Occidental, de conformidad con los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. Estos elementos también violan la condición internacional del Sáhara Occidental como cuestión de descolonización, socavan los fundamentos del proceso de paz de la ONU en el Sáhara Occidental y obstaculizan los esfuerzos del Secretario General de la ONU y su Enviado Personal.

Además, la resolución no tiene en cuenta ni aborda de manera efectiva todas las cuestiones sustantivas planteadas por la mayoría de los Estados miembros del Consejo de Seguridad y por el Frente POLISARIO tanto en su carta dirigida al presidente del Consejo de Seguridad el 23 de octubre de 2025 como en sus reuniones bilaterales con la redactora de la resolución y todas las partes interesadas.

El Frente POLISARIO es la voz y el único representante legítimo del pueblo saharaui, que se ha manifestado masivamente en las calles de todo el mundo estos días para expresar con firmeza su derecho inalienable a la libre determinación e independencia y a defender sus derechos y soberanía por todos los medios legítimos.

Si bien reafirma su continua disposición a participar de manera constructiva en el proceso de paz auspiciado por la ONU en el Sáhara Occidental, el Frente POLISARIO subraya que no formará parte de ningún proceso político ni negociación basada en propuestas, independientemente de su origen, que pretendan “legitimar” la ocupación militar ilegal del Sáhara Occidental por parte de Marruecos y privar al pueblo saharaui de su derecho inalienable, innegociable e imprescriptible a la libre determinación y la soberanía sobre su patria. 

El Frente POLISARIO presentó su Propuesta al Secretario General de las Naciones Unidas el 10 de abril de 2007, la cual fue tomada en cuenta por el Consejo de Seguridad en su resolución 1754 (2007) y resoluciones posteriores. Asimismo, presentó una Propuesta ampliada al Secretario General de las Naciones Unidas el 20 de octubre de 2025, como muestra adicional de su firme compromiso con el logro de una paz justa y duradera y sigue dispuesto a participar activamente en el proceso de paz y a entablar negociaciones directas con la otra parte, con base en el espíritu y el contenido de su Propuesta ampliada y de conformidad con la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General y demás resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas.

En conclusión, el Frente POLISARIO subraya que las posturas unilaterales que buscan sacrificar el estado de derecho, la justicia y la paz en aras de la conveniencia política a corto plazo solo agravarán el conflicto y pondrán en peligro la paz, la seguridad y la estabilidad en toda la región

Bir Lehlou, República Saharaui - 31 de octubre de 2025

Fuente: Sahara Press Service

miércoles, 5 de noviembre de 2025

"MINIMANUAL DEL GUERRILERO URBANO", DE CARLOS MARIGHELLA, DESCARGABLE EN PDF, EN EL 56 ANIVERSARIO DEL ASESINATO DEL GUERRILLERO BRASILEÑO

 

56 años del asesinato de Carlos Marighella. Escritor, político y guerrillero, Carlos Marighella fue una de las figuras destacadas del Partido Comunista Brasileño en la lucha contra la dictadura militar en los años 60. Fue asesinado por la policía el 4 de noviembre de 1969. Su obra "El minimanual del guerrillero urbano" se volvió una referencia para movimientos revolucionarios en todo el mundo.

La revista "Tricontinental". órgano teórico del Secretariado Ejecutivo de la Organización de Solidaridad de los Pueblos de Asia, Africa y América latina, publicó en su Nº 16 (enero-febrero de 1970), este trabajo sobre la guerrilla urbana en Brasil. Su autor es Carlos Marighella, asesinado por la policía en Sao Paulo el 4 de noviembre de 1969.

PF, que se ha ocupado varias veces de la extraordinaria personalidad revolucionaria de Marighella, divulgando algunos de sus escritos teóricos y prácticos, reproduce ahora el Minimanual. En este texto, escrito en junio de 1969, Marighella vuelca la experiencia que la Acción Liberadora Nacional recogía hasta ese momento en la heroica lucha que el pueblo brasileño mantiene contra la dictadura “gorila”. 

Formado en las filas del Partido Comunista, al que ingresó a los 18 años de edad y que abandonó cuarenta años más tarde, cuando era miembro de su Comisión Ejecutiva, Carlos Marighella es una de las figuras revolucionarlas más va. llosas del continente.

En él se unían la calidad teórica —reflejada en documentos como su carta renuncia al PCB o en libros como "Por qué resistí el arresto". "La crisis brasileña". "La lucha Interna", "Pronunciamiento de la agrupación comunista de Sao Paulo", etc.—, y una Inquebrantable vocación combatiente. No sólo participó en numerosas acciones de guerrilla urbana sino que, además, escribió mucho sobre ese tema.

A él pertenecen “Operaciones y tácticas guerrilleras" y este Minimanual. además de otros textos de Importancia en el orden práctico. A los 58 años de edad, al caer en una emboscada que le tendió la policía, la que le acribilló a balazos impidiéndole todo amago de defensa, Carlos Marighella se preparaba a elevar la guerra revolucionaria en Brasil a una segunda etapa: la guerrilla rural.

Su Minimanual del guerrillero urbano es digno de la más atenta consideración ya que aporta, desde el ángulo de la experiencia brasileña, una serie de elementos de información válidos para un tema que apasiona a América latina.

El Minimanual permite conocer un aspecto táctico de la guerra revolucionaria que hoy conmueve a países como Brasil, Uruguay, Guatemala, etc. Los lectores de PF encentrarán, estamos ciertos, la respuesta a muchas interrogantes que dejan las noticias del exterior sobre inquietantes hechos que ocurren más allá de las fronteras chilenas.

No está de más señalar que el Minimanual elaborado por Marighella corresponde al contexto político brasileño, donde una dictadura fascista ha obligado a elevar la lucha revolucionarla en forma acelerada.

En otros países, como Uruguay por ejemplo, las acciones 6 revolucionarias se mueven en un plano distinto que es a la vez superior al que se observa en naciones como Argentina o Chile. En nuestro país la izquierda revolucionaria busca desarrollarse en acciones ligadas a las masas y evita el enfrentamiento artificial con los aparatos represivos. Sin embargo, el Minimanual tiene interés continental en cuanto sistematiza las experiencias —o sea el aporte— de los revolucionarios brasileños. 

La prensa reaccionarla chilena —“El Mercurio" y “El Diario Ilustrado"— ha publicado trozos del Minimanual para atacarlo con saña. Esto mismo aumenta el interés en Chile por conocer el texto completo. En otros países, como Francia (Editions du Seuil), este mismo texto se ha publicado en forma de libro. Es posible que en Chile aparezca un folleto con los materiales de Marighella, próximamente.

DESCARGAR "MINIMANUAL DEL GUERRILERO URBANO":  https://www.abertzalekomunista.net/images/Liburu_PDF/Internacionales/Marighella_Carlos/Mini%20manual%20del%20guerrillero%20urbano%20-K.pdf

martes, 4 de noviembre de 2025

NÓRDICA PUBLICA "PETRÓLEO", DE PIER PAOLO PASOLINI, EN EL 50 ANIVERSARIO DE SU ASESINATO

Petróleo
Pier Paolo Pasolini
Traducido por: Cuevas, Miguel Ángel
ISBN: 979-13-87563-99-8
Tamaño: 140 x 220 mm. 
Páginas: 740 
Editorial: Nórdica Libros
Fecha de publicación: 06/10/2025
 
Según todos los indicios, Pier Paolo Pasolini empezó a trabajar en esta novela en enero de 1967, y se dedicó a ella, con creciente actividad, hasta el momento mismo de su asesinato. Sus declaraciones no dejaban duda respecto a la importancia que atribuía al libro: «Lo que he hecho desde que nací no es nada en comparación con la obra gigantesca que estoy llevando a cabo», decía en diciembre de 1974, y en enero de 1975 precisaba: «Contiene todo lo que sé, será mi última obra».

En la concepción de Pasolini, Petróleo debía presentarse como «la edición crítica de un texto inédito». Este libro inacabado y fragmentario ha hallado singular y trágico acomodo en las circunstancias que han rodeado su labor de edición que se han llevado a cabo durante varias décadas, siendo este volumen monumental la edición definitiva de la gran obra de Pasolini.

 

lunes, 3 de noviembre de 2025

ENTREVISTA DE JUAN CARLOS DE BRASI A PASOLINI, EN EL 50 ANIVERSARIO DE SU MUERTE

 Pier Paolo Pasolini en el rodaje de "Mamma Roma" 1962

Pasolini: Toda mi obra es una nostalgia. Una entrevista de Juan Carlos De Brasi 

Conocí a Pasolini durante una reunión de prensa en el Hotel Hermitage, de Mar del Plata. Se celebraba el X Festival Internacional de Cine. En esa ocasión presentaba Medea. Ante la frivolidad y deformación de los acercamientos a su obra, Pasolini me dijo: "hablemos caminando, sin máscaras, esos reporteros cinematográficos aman demasiado la cosmética". Su rostro guardaba los interrogantes de mil polémicas y de un número mayor, aún, de malentendidos. Sus ademanes envolvían el diálogo trazando a la vez un Imite infranqueable. El interlocutor sabía así, desde el principio, que iba a ser tratado como un miembro más de los tantos tribunales anónimos que lo habían condenado en un pre-juicio antes de comprenderlo.

Cuando lo reencontré cerca de Bolonia ya los gestos dormían en un lenguaje más calmo, replegados -como gustaba decir- en esa "nostalgia del tiempo pasado", constantemente sobrepasado en los futuros posibles que plantea su obra; particular realización del pesimista teórico y optimista práctico que era Pasolini.

Las conversaciones (realizadas en 1970 y 1974) están orientadas sobre dos ejes de interés. El primero se refiere a la situación fílmico-ideológica de Pasolini y la notoria influencia del psicoanálisis en su producción. El segundo apunta a la posibilidad del cine como lengua.

Una parte de las mismas fue publicada en la revista ARTINF, Buenos Aires, mayo de 1971, pero, de manera conjunta, permanecieron inéditas hasta ahora.

La manera temática y condensada en que las he agrupado pretenden ofrecer lo nodal de la reflexión pasoliniana. He dejado fuera de ellas los racconti sobre su vida, las penurias e incomprensiones sufridas, porque pertenecen al núcleo de decisiones íntimas de Pasolini.

- En toda tu obra introduces una distinción teológica entre el bien y el mal. que encierra, a la vez, una distinción mística y que junto a los misterios comunes a varias de tus obras daría, posiblemente, un sentido oscurantista a tu producción cinematográfica. En una palabra: con esa diferencia no adulteras tu sentido creativo; sentido que tratarías de justificar posteriormente?

- A esta pregunta respondo afirmativamente: en mi elección entre uno y otro mundo, el del bien y el del mal, entre un mundo campesino, arcaico, irracional, religioso y un mundo moderno, prefiero el primero. He dicho a menudo que en mi elección existe una cierta toma de partido, una cierta patología. En mí nació durante la infancia una resistencia hacia la burguesía y sus formas ideológicas. Esa situación es maniquea, teológica -como tú decías-, pero no temo aquello de místico que puede haber en ésto. Aunque es un misticismo relativo, por que la cosa sería puramente mística si yo no fuera consciente de ella, pero soy bien conciente de todas sus consecuencias.

- Eso implica que darías cuenta, estrictamente, de la problemática religiosa que atraviesa toda tu obra?

-Sí, pero a medias, porque mi creación está preñada de un misticismo inconsciente que se gestó en la infancia. Sin embargo, también en verdad que he leído a Marx y mi condena de la burguesía se ha vuelto racional, lúcida. Prácticamente yo trabajo sobre dos planos: uno implica una condena irracional o mística -para llamarla así contigo-, y el otro comporta la oposición racional, la crítica reflexiva; aunque los dos planos, en realidad, se encuentran mezclados. Como todas las ideologías personales se trata de un compuesto, de un alterum ideológico. De ambos planos nace mi concepción personal.

- Tu obra considerada como totalidad es, entonces, una reacción contra el mundo capitalista?

- No, toda mi obra es una nostalgia, nostalgia del tiempo pasado. '

- Pero, supongo, que los posibles receptores de tus obras se encuentran entre los intelectuales, y éstos tienen una irracionalidad vigente que no es propiamente la del tiempo pasado. ¿No crees que te equivocaste de destinatario?

- La irracionalidad se da en todos. Por ejemplo en Medea, Jasón es el héroe del mundo moderno, pero Jasón tiene una relación con el centauro que es la clave del film. Jasón cuando era niño veía el centauro de modo irracional, como a un mito: mitad caballo, mitad hombre. Pero a medida que crecía, el centauro se volvía un filósofo racionalista laico, un hombre normal. Y así lo ve Jasón. El film posee un carácter netamente antidialéctico, pese a ser yo dialéctico marxista y hegeliano. El film es sólo problemático, porque a través de la filosofía dialéctica las contradicciones se resuelven. La tesis sería el centauro-caballo; la antítesis sería el centauro normal y debería existir una síntesis que resuelva la oposición. Pero en mi film no existe tal síntesis. Las contradicciones quedan sin resol verse.

- Tú no crees que la dialéctica en las formulaciones hegelianas, en el historicismo alemán e italiano, etc., entraña una concepción del conformismo ya que los antagonismos se resuelven dentro del mismo sistema en que se plantean?

- Te diría que sí, y es más conformista en cuanto más racionalista..

- Pero tu aserción no se aplicaría a una dialéctica extraída del discurso marxista - y no sólo de Marx -, pues esa síntesis de la que hablábamos se resuelve fuera del proceso en que se dan esas contradicciones determinadas. Pienso que la dialéctica en la concepción marxista comprende sólo dos referentes en oposición, y se encuentra muy alejada de la resolución ideal que propone la de neto corte hegeliano y post-hegeliano.

- Es cierto, muy cierto, pero nos llevaría muchos día s elucidar a fondo esa cuestión. Sólo puedo decirte, por ahora, que la dialéctica a que me refiero se basa en una gran ilusión, que es la ilusión, por otra parte, de la civilización capitalista del ochocientos y del novecientos. Es una ilusión descarnada, la calavera de la ilusión racionalista.

- Volviendo al asunto anterior y para acabarlo, quería reformulártelo así: La separación entre tesis y antítesis - sean hegelianas o no- teoría y práctica y otras dualidades, no implican un mundo conformista que yo denomino teológico? Sabes por qué te pregunto esto, porque opino que la idea absoluta hegeliana, la diosificación de la naturaleza o lo que se quiera, son concepciones monistas, teo-teleológicas y religiosas.

-Sí, sí, justamente mi polémica contra el mundo burgués se funda en ésto: en el hecho de que el racionalismo y todos sus efectos laicistas se han convertido en una religión.

- ¿Entonces tú propondrías constantes rupturas y enfrentamientos, nunca cierres?

- Así es. Jamás propongo so luciones acaba das, sino puras aperturas.

- Apartándonos de las cuestiones previas que tus respuestas ya agotaron, ¿se podría decir que en tus films no hablas tanto de cine como de mitología? o sea: más que cineasta serías, en sentido estricto, un mitólogo?

-Sí. En sentido etimológico, evidentemente, sí.

- El camino que va desde Accattone y Mamma Roma hasta Pajaritos y pajarracos, El evangelio..., Chiquero, Medea, El Decamerón, etc., ¿qué repercusión tuvo en Italia y cómo respondieron a esas especies de líneas de realización los diferentes grupos de intelectuales y cineastas?

-Sobre asuntos de grupos sé poca cosa. En este momento los grupos dominantes son los que pertenecen a la izquierda estudiantil y a los movimientos de extrema izquierda, que tienen planteos muy distintos a los míos y que yo comprendo sólo en parte. Los de mi edad viven preocupados con sus historias personales. En cuanto a la mía hay un film que divide por la mitad mi obra, es Pajaritos y pajarracos. Después de esta película hice otro tipo de film, que seguían las sugerencias de Gramsci de hacer obras nacionales y populares.

- ¿Era esa la idea directriz del Evangelio y El decamerón, como lo declaraste en Revue du Cinema si no recuerdo mal, donde la única variación respecto de las obras anteriores era que el sexo había tomado el lugar de Cristo?

- Exacto. En ese tiempo yo participaba de la ilusión de que el destinatario ideal de estas obras fuese el mismo pueblo. Pero Italia en los últimos años cambió mucho. El pueblo del que hablaba Grarnsci se convirtió en una ilusión. Comenzó también a imperar en Italia la cultura de masas y el consumo masivo. Por lo tanto, hacer películas fáciles míticoépicas, como Accattone, El evangelio o El decamerón, podría prestarse a un equívoco y convertirse enseguida en producto de consumo masivo. Entonces hubo en mí una especie de reacción hacia lo masivo. Por eso jamás podré volver a realizar films como La ricota, Mamma Roma. Edipo rey. etc., porque estos productos caerían en el consumo masivo que yo detesto. Así que instintivamente comencé a hacer otro tipo de films que, en lugar de ser mítico-épicos son de carácter problemático, más difíciles y menos comprensibles. Tú debes comprender que la clase dominada en el sentido clásico de la palabra, como la entendía Gramsci, ya no existe más. Los consumidores de films son las masas y éstas no son el pueblo sino la pequeña burguesía, la gran burguesía, etc. Así que cuando menos claro y más difícil soy, más me opongo a la cultura masi va y masificada, que es la verdadera tiranía, el verdadero fascismo de hoy.

- Haciendo una digresión te quería preguntar algo acerca de un aspecto sobre el que conversamos largamente cuando no está en cuestión el grabador y que tú eludes sistemáticamente cuando aparece. ¿Cómo juega en tu obra la reflexión psicoanalítica?

- De una manera capital, aunque siempre redefinida en una dimensión poética. Recuerda que siempre afirmé que en mi elección temática, formal, plástica, etc., se pone en marcha una cierta patología, la cual impregna a los protagonistas de mis films. La influencia de distintas obras de Freud es notoria en mis películas. Creo que los psicoanalistas podrían sacar bastante material del análisis de mis posturas.

-Sí, algunos intentos creo verlos claros. La disolución del yo burgués considerado como unidad coherente; el film como un sueño donde un deseo se realiza de cierta manera; el narcisismo de muchos personajes que cargan toda la fuerza sobre su propio yo rompiendo abruptamente con lo exterior; la sublimación de las pulsiones sexuales en función de éxtasis místicos, órficos, donde todo lo salvaje queda transformado en delicia y quietud. También lo contrario, ese ello que ataca en caliente, quiebra las uniones, produce furores incontenibles y apresa al yo en su falta de límites, en sus perversiones. Otras sugerencias las percibo en la melancolía abisal por ese mundo-objeto perdido, en el goce masoquista, en la irrupción de lo cotidiano como siniestro, etc. ¿Pero tú manejas con cierta racionalidad esos intentos?

-Como tú delineaste adecuadamente en esa secuencia, los distintos núcleos de la problemática freudiana van apareciendo a lo largo de toda mi obra, por momentos la iluminan y por momentos la oscurecen, pero siempre se encuentran presentes, insistiendo a lo largo de todas mis propuestas. El fracaso del yo racionalista unitario es, considerado desde otro ángulo, la patología característica del protagonista narcisista, que ha volcado todo lo que podía dar a los demás sobre sí mismo...

- ¿Como un capitalista de las pulsiones, a las que acapara como si fueran dinero?

- Exacto. Y todavía mucho más, porque lo que acumula tiene otra modalidad, la frontera donde una forma de vida se torna patológica.

- ¿Donde el trámite final de la acumulación se da acumulación de enfermedad?

- Sí, sí, ya tal grado que hacen saltar a los personajes por el aire, los liquida como seres humanos. Esa aniquilación se va aplicando progresivamente a mi obra, ya que todo lo que uno hace o dice está teñido por ella. Lo que vengo diciendo queda claro en esa furia disolvente que ataca sin piedad, corroe, domina y flagela la totalidad de lo que produje últimamente y donde una mirada ingenua sólo querrá ver pornografía, furor orgiástico.

- ¿Entonces la comprensión de ese proceso lleva a la autodestrucción conciente y progresiva de tu producción cinematográfica?

- Indefectiblemente. Vuelvo a reafirmártelo: mi obra es un ser para la muerte y esa muerte no es más que la terminación de mi nostalgia o de mi melancolía abisal, como dirías tú. Retornando a lo que me preguntabas anteriormente te aseguro que los grandes temas freudianos rondan mis films. Y, concretamente, los temas que atraviesan La Interpretación de los Sueños. Psicología de las Masas y Análisis del Yo, El Malestar en la Cultura, algunos escritos metapsicológicos...

- También noto la marca de los escritos sobre narcisismo, de Totem y Tabú, El Yo y el Ello…

- De una parte de Totem y Tabú, en la cual la nostalgia se vuelve infancia superada y donde el animismo y la omnipotencia de todo lo que deseamos adquiere la fuerza de una realidad idílica, equilibrada y poliforme, dejando que la magia: rompa las explicaciones racionalistas de causa efecto para convertirse en relaciones de aspiraciones y energías positivas, negativas, dispersivas, multicolores. Debo aclararte que no se trata de retornar a ningún estado paradisíaco sino más bien de lograr que las luchas profundas se tornen choques manifiestos.

- ¿Se trataría de hacer poéticamente explicita la guerra sorda entre ese yo legal, conformista - es decir, conforme a sus propias pautas- y el mundo de los impulsos, bloqueado constantemente?

- Eso, eso precisamente es lo que trato de objetivar en todas mis películas. Y ese es justamente uno de los ejes centrales por ejemplo de Teorema. Chiquero o de los proyectos para Los 120 Días de Sodoma y la Orestiada Africana.

-A propósito de Teorema y otras realizaciones, tus films provocan o rompen una serie de resistencias?

- Mis películas tienen una suerte muy curiosa y particular. Por un lado la burguesía me odia profundamente y por otro consumen mis films. Teorema, por ejemplo, tuvo dos procesos y creó una reacción tremenda pero, simultáneamente, tuvo un gran éxito comercial.

- ¿No será, acaso, que el espectador lo que recibe en bloque de Teorema a través de ese ángel misterioso revelador de esencias individuales, es un mensaje de los diversos modos de represión sexual que dominan a la burguesía típica, la cual por su misma situación se identifica con el drama de los protagonistas?

-Claro, eso es lo que se desprende de mi posición ambigua, equívoca. Teorema ha sido interpretada y con sumida exactamente por lo que no es. Por eso es que hay una desesperada e inútil tendencia de mi parte a oponerme a este consumo, porque es fatal que el consumo se produzca de cualquier manera. Sin embargo, con la dificultad de mis films me resisto a la prepotencia de la cultura masiva, y agregaría algo. Para oponerme a esa prepotencia devastadora he comenzado yo mismo a herir de muerte mi propia producción, a destruirla antes que e! mercado la pulverice. Desde ya te aclaro que mi burla a esa comercialización bastarda la confundirán con mi decadencia personal, autoral o con pornografía barata. Verán lo que quieran ver pero, sobre todo, verán ese ser para la muerte -como diría Heidegger- que es la sociedad de consumo y todos los monstruos devoradores que engendra.

- Deseaba saber, en relación a lo que venimos hablando, si en tus films perviven algunos de los dilemas del que fue guionista de Las noches de Cabiria, El bello Antonio, La larga noche del 43 y otras.

-Sólo quedan algunos vestigios que, al estar refundidos con los problemas que personalmente me preocupan, han terminado, realmente, por desaparecer. Lo que pude plantearme en el trabajo con Fellini, Vancini, Soldati o Bolognini ya se ha transformado radicalmente. Esto y más obsedido por los problemas de los que te estaba hablando hace un momento y por la aventura de! cine como lengua sui generis.

- Las preguntas anteriores se referían básicamente a tu posición y al contenido de tus films. Ahora querría saber si la poesía que propones en tus películas se ajusta más a la distinción lírica entre prosa y poesía o si concibes la función poética como selección combinatoria, según la propondría, por ejemplo, Roman Jakobson-

- Ya que citas a Jakobson te diré que estoy de acuerdo con él. Concibo la poesía como metalenguaje. Cada lenguaje poético es un metalenguaje -lo sepa el autor o no- porque cada lenguaje poético es una reflexión sobre la lengua.

- ¿De esa propuesta saldría tu idea de que el cine llamado revolucionario es una ilusión costumbrista, ya que todo lenguaje fílmico es una forma siempre mediata y nunca se realiza inmediatamente como desearían los que apoyan al cine?

-El film, según mi posición, sea de prosa o de poesía es siempre un film de autor; porque aún en el cine de prosa se estaría tratando de una prosa autoral. En este sentido la película puede ser una expresión siempre mediada, pero puede ser también inmediata. Tomemos la literatura como ilustración. Yo puedo escribir una prosa o poesía de alto nivel o una de bajo nivel que cumpla con un cometido inmediato. Si quiero escribir un manifiesto político debo escribir con el lenguaje de un manifiesto y no con el de una construcción poética de alto nivel estilístico. Pienso, entonces, que el cine se puede dividir en muchas clases. El último y gran descubrimiento es que el cine se subdivide en infinitos géneros y lenguajes. Yo he descubierto una diferencia y traté de determinarla: es la que se da entre cine de prosa y cine de poesía. Pero no niego que se pueda hacer también un cine de ensayo, manifiesto, documento, etc.

- ¿Serían diferentes poéticas?

- No. Yo pienso que las poéticas se refieren al autor. Dejando de lado a los autores creo que el cine es como la lengua escrita y hablada y que posee una infinidad de distinciones en su interior. Por ejemplo, cuando nos referimos a la lengua hablada -supongamos el castellano- observamos infinitas lenguas internas: la literaria, la médica, la científica, las que corresponden a cada uno, etc. Opino que el mismo fenómeno se da en el cine, manteniendo, es claro, su diferencia con la lengua escrita y hablada, pues el cine pertenece a un campo semiológico diverso y es necesario, por esa razón, evitar los parangones con la lingüística. Es preciso recurrir más a la ayuda de la semiología que al instrumental de la lingüística.

- ¿Entonces debería incluirse el cine como fenómeno semiológico a describir en el campo de una semiología general?

-Sí, es más viable tratarlo en el campo de una semiología general.

- Tú analizas en un artículo, aparecido en Film Culture, una serie de figuras retóricas lingüísticas, tratando de encontrar la manera especial en que se podrían traducir a figuras cinematrográficas. Recuerdo, por ejemplo, tu análisis de la metáfora, la anáfora y la metonimia. Partiendo de tal base ¿cómo podría definirse una retórica cinematrográfica?

- Hay que inventar una retórica cinematrográfica completamente desde el principio. Nosotros estamos bloqueados cuando buscamos analogías con las figuras lingüísticas. En la lengua existe, por ejemplo, la sinécdoque. En el cine ¿cuál es la sinécdoque? ¿Hacerse esta pregunta es un error. El cine tiene una serie de figuras propias que deben ser analizadas y descubiertas desde el principio, olvidándonos que existe la metáfora, el quiasmo, la anáfora, etc. Lo único, tal vez, que se pueda tener presente es lo que dice Jakobson: mientras la lengua escrita hablada funda sus figuras en el paradigma de la metáfora, el cine lo hace sobre la metonimia.

- ¿Estarías de acuerdo en denominar figuras cinematográficas, por ejemplo, a la escena, la sobreimpresión, el flash-back y otras, tal como las propone C. Metz en su trabajo sobre el film narrativo?

-Sí, aunque parcialmente, porque habría que describirlas y fundamentarlas mejor.

- El concepto de metáfora en el cine es equívoco, porque nosotros tenemos, regularmente, en un sólo acto perceptivo imágenes visivas y auditivas directas. El paradigma que forma la metáfora no puede percibirse pero el desplazamiento metonímico sí. Visto así el asunto, ¿cuál sería tu concepción de la estructura cinematográfica?

- Estoy de acuerdo con tus afirmaciones, pero debo confesarte que sobre el punto de la estructura cinematográfica no profundicé demasiado. Sin embargo quisiera hacer un paréntesis y decirte que dentro de la lengua cinematográfica se encuentra, también, la lengua hablada, puesto que los personajes hablan en los films. Por eso un protagonista, hablando en una película puede construir metáforas. Las metáforas están englobadas...

- ¿Como una estructura dentro de otra?

- Precisamente. Por lo tanto en el cine hay metáforas, pero forman parte del lenguaje hablado de los personajes. Sólo esta ampliación quería comunicarte, porque la considero importantísima y no la veo explicitada con frecuencia. Respecto a la estructura del Cine paré la búsqueda, ya que mis experiencias cinematográficas las seguí hasta el punto donde fuera posible definir qué es una lengua cinematográfica. Y arribé a algunas conclusiones que por ahora me bastan. Por todo lo anterior, en este momento, puedo afirmar que la lengua cinematográfica más que expresar la realidad a través de un sistema de signos lo hace a través de la realidad misma. Mientras en la literatura un árbol es expresado por el símbolo " árbol", en cine el árbol es manifestado por mediación de sí mismo. El árbol deviene, así, el signo viviente, el signo icónico de sí mismo; lo cual significa que el código con el cual descodificamos una película es muy similar al código por el cual descodificamos la realidad.

- El signo cinematográfico, a la inversa del lingüístico, está ligado a motivaciones psicológicas, entonces ¿su realidad sería siempre fenomenológica?, puesto que el árbol filmado no reproduce al real, sino a su realidad vista en escorzo, parcialmente.

- Tu observación es pertinente a nivel estético, pero en un plano semiológico queda probado que a un árbol cualquiera lo expreso fotografiando solamente uno de sus ángulos. Después el árbol puede transformarse en miles de árboles diferentes, siempre, como tú acotabas, motivadamente.

- Todas las consideraciones previas tienen relación, obviamente, con lo específico-fílmico. ¿Se podría afirmar, como lo hacen algunas corrientes por ejemplo la de Delia Volpe, que la especificidad del cine consiste en la imagen-idea fotodinámica montada?

- No. No puede ser la imagen, porque la imagen es muda. En cambio el cine es audiovisual. Si quiero representarte a ti, lo haré a través de ti mismo y no sólo representaré tu imagen sino también tu voz. Opino que el asunto del montaje tampoco se resuelve como querían los clásicos. El montaje es un tipo muy particular de sintaxis y ésta no asegura la higiene y corrección del cine y menos la inmaculada pureza que ellos buscaban. En el cine intervienen una serie de fenómenos cruzados que es necesario tener en cuenta simultáneamente y en pie de igualdad. Es un addobbo donde no se puede descuidar ni hacer privar a un elemento sobre otro.

- ¿El cine, entonces, no podrá superar los límites de ser híbrido que tiene, o se podrá hablar, en algún momento, de específico-fílmico?

- Te diré que lo específico-fílmico consiste, justamente, en la impureza del cine.

- Desde el punto de vista estético el problema realidad-ficción sigue siendo capital. Si el signo cinematográfico reproduce la realidad misma, y esa realidad no es sino la elección de lo que se ofrece para que la cámara lo tome, estamos constantemente ante una realidad interpretada, transformada en sentido, y ya que tú operas con un determinado criterio de realidad, ¿cuál sería el que manejas dentro de tu poética?

- Yo sólo puedo decirte que lo que llamamos realidad es una especie de moneda de cambio. Hemos acuñado una moneda que se llama realidad y eso es lo que nos permite dialogar. La realidad no existe: es una convención. Yo por esa razón trato de hallar la realidad no real y la naturaleza no natural. Tengo un nexo en cierto modo religioso, sacral, con la realidad. Ella me parece una hierofanía, una aparición sacra.

- ¿y no podría considerársela como un proceso, como un devenir absolutamente inconciente?

- Sobre este punto no sabría que decirte. No soy filósofo ni amo la filosofía. Le tengo respeto pero no simpatía. La mejor respuesta es la que te di en primer lugar y que, ahora, completo: si el cine reproduce la realidad mediante la realidad misma, el código con el cual capto el film es el mismo con el que capto la realidad. Por ejemplo, si te veo en persona te decodifico parte a parte, siento cómo hablas, veo cómo te vistes, el color de tu pelo, etc. Ahora bien, si te percibo en el cine decodificaré tu persona mediante el mismo código. Conste que no me refiero a tu comportamiento en un film, porque ahí estará la mano del director, sino que hablo de cine a secas, donde repetirás los mismos gestos, abrirás la boca de manera similar, vertirás idénticos conceptos y demás acciones que ya efectuaste aquí. Y esta absurda coincidencia del código cinematográfico con el real me hace pensar que también la realidad sea un lenguaje.

- ¿Entonces piensas que la realidad se encuentra estructurada como un lenguaje?

- Sí, aunque no me atrevería a decirlo, porque eso me acarrearía acusaciones de místico que yo rechazo. Si mi aseveración de que la realidad es un lenguaje, fuera escuchada, quedaría en pie la siguiente pregunta: ¿un lenguaje de quién? Y la consecuente respuesta: un lenguaje del divino sujeto, Dios.

- Bueno. la novedad de este asunto es que ya tiene unos cuantos cientos de años. ¿Pero no se podría afirmar que el lenguaje es un producto de relaciones humanas naturales y socio- culturales muy complejas que no poseen un sujeto -ni humano, ni divino- y que ni siquiera lo suponen?

- Estoy completamente de acuerdo, pero como todo esto es muy difícil de explicar, soy un poco cauto en extenderme demasiado en esas cosas, aunque junto a otras más claras son las que sostienen mi posición teórica.

-No, pienso que tus elaboraciones son bastante comprensibles, y esto más allá de que siempre reste un quid inaclarable. Bueno, para terminar desearía volcar estas conversaciones-entrevistas (si se las puede llamar así) en el clima que las alentaron en un principio. A menudo tú has dado a entender que después de Los cuentos de Canterbury, La flor (y nata) de Las mil y una noche, Blasfemia, y en los planes futuros para los 120 días de Sodoma o de los de la Orestiada africana, tu ciclo realizador quedada concluido, aniquilado, dijiste literalmente. ¿Significa eso una premonición existencial, el pasaje a otra problemática dentro del cine o una dedicación total a la creación e investigación literarias?

- Tuve muchos sueños premonitorios. Ahora no importa nada de ellos, aunque ahí están como marcas indelebles. Sin embargo, Giovanni, debo aclararte que jamás abandoné la literatura por el cine. Es más, viví el cine como continuación de la literatura. Respecto a una dedicación exclusiva a la literatura sólo puedo contestarte con mis propias dudas: no sé. Mis actividades, búsquedas y dolores futuros señalaran esos caminos tan sinuosos que nos toca andar.

*Publicada en revista de la Universidad de México, agosto 1980 y en El porteño, 1983.

Fuente: Adynata