CUESTIÓN DE TIEMPO
"Hoy es siempre todavía.../ Ayer es nunca jamás."
Antonio Machado
(Epígrafe de "Cancionero apócrifo")
Cuestión de Tiempo, es una selección poética elegida del poemario No me preguntes cómo pasa el tiempo, estos poemas representaron una voz nueva que marcó definitivamente la poesía mexicana y transitan del lirismo al coloquialismo, rompiendo las fronteras artificiales entre la poesía íntima y la poesía social.
Crónica de Indias
Antonio Machado
(Epígrafe de "Cancionero apócrifo")
Cuestión de Tiempo, es una selección poética elegida del poemario No me preguntes cómo pasa el tiempo, estos poemas representaron una voz nueva que marcó definitivamente la poesía mexicana y transitan del lirismo al coloquialismo, rompiendo las fronteras artificiales entre la poesía íntima y la poesía social.
Crónica de Indias
...porque como los hombres
no somos todos muy buenos...
Bernal Díaz del Castillo
Después de mucho navegar
por el oscuro océano amenazante
encontramos
tierras bullantes en metales, ciudades
que la imaginación nunca ha descrito,
riquezas,
hombres sin arcabuces ni caballos.
Con objeto de propagar la fe
y arrancarlos de su inhumana vida salvaje,
arrasamos los templos, dimos muerte
a cuanto natural se nos opuso.
Para evitarles tentaciones
confiscamos su oro.
Para hacerlos humildes
los marcamos a fuego y aherrojamos.
Dios bendiga esta empresa
hecha en Su Nombre.
Copos de nieve sobre Wivenhoe
Entrecruzados
caen,
se aglomeran
y un segundo después
se han dispersado.
Caen y dejan caer
a la caída.
Inmateriales
astros
intangibles;
infinitos,
planetas en desplome.
El emperador de los cadáveres
El emperador quiere huir de sus crímenes
pero la sangre no lo deja solo.
Pesan los muertos en el aire muerto
y él trata (siempre en vano) de ahuyentarlos.
Primero lograrían borrar con pintura la sombra
que arroja el cuerpo del emperador
sobre los muros del palacio.
Tierra
La honda tierra es
la suma de los muertos.
Carne unánime
de las generaciones consumidas.
Pisamos huesos,
sangre seca, restos,
invisibles heridas.
El polvo
que nos mancha la cara
es el vestigio
de un incesante crimen.
Un marine
Quiso apagar incendios con el fuego.
Murió en la selva de Vietnam
y en vano.
Disertación sobre la consonancia
Aunque a veces parezca por la sonoridad del castellano
que todavía los versos andan de acuerdo con la métrica;
aunque parta de ella y la atesore y la saquee,
lo mejor que se ha escrito en el medio siglo último
poco tiene en común con La Poesía, llamada así
por académicos y preceptistas de otro tiempo.
Entonces debe plantearse a la asamblea una redefinición
que amplíe los límites (si aún existen límites),
algún vocablo menos frecuentado por el invencible desafío de los clásicos.
Un nombre, cualquier término (se aceptan sugerencias)
que evite las sorpresas y cóleras de quienes
–tan razonablemente– leen un poema y dicen:
"Esto ya no es poesía".
Che
Ellos
al darle muerte
le otorgaron
la vida perdurable.
Mejor que el vino
Porque mejor que el vino son tus amores.
Salomón
Quinto y Vatinio dicen que mis versos son fríos.
Quinto divulga en estrofas yámbicas
los encantos de Flavia.
Vatinio canta
conyugales y grises placeres.
Pero yo, Caludia,
no he arrastrado tu nombre por las calles y plazas de Roma.
Y reservo mis ansias
a las horas que paso contigo.
No me preguntes cómo pasa el tiempo
En el polvo del mundo se pierden ya mis huellas;
me alejo sin cesar.
No me preguntes cómo pasa el tiempo.
Li Kiu Ling, traducido por Marcela Juan
Al lugar que fue nuestro llega el invierno
y cruzan por el aire las bandadas que emigran.
Después renacerá la primavera,
revivirán las flores que sembraste.
Pero en cambio nosotros
ya nunca veremos
la casa entre la niebla.
Île Saint-Louis
Desde el balcón el Pont de la Tournelle.
Una muchacha se detiene y mira.
Fluye el sena.
Desgarrado un instante por la isla,
corre al encuentro de sus mismas aguas.
Aguas de musgo verde, verdes aguas
con el verdor de miles de veranos.
La muchacha se aleja, se extravía,
se pierde en mis ojos para siempre.
Arde la misma rosa en cada rosa.
El agua es simultánea y sucesiva.
El futuro ha pasado.
El tiempo nace
de alguna eternidad que se deshiela.
Goethe: Gedichte
Orbes de música verbal
silenciados
por mi ignorancia del idioma.
Orbes de música verbal
silenciados
por mi ignorancia del idioma.
Fuente: La Revista Peninsular
No hay comentarios:
Publicar un comentario